Émile Nelligan

Le Émile Nelligan ( le 24 décembre , 1879 - 18 novembre , 1941 ) était un poèt francophone du Québec , Canada .

Biographie

Nelligan était né dans le Montréal à un père irlandais du et à une mère canadienne française du . Un disciple du symbolisme , sa poésie a été profondément influencé par le Charles Baudelaire , le Paul Verlaine , le Georges Rodenbach , le Maurice Rollinat et le Edgar Allan Poe . Un talent précoce aiment le Arthur Rimbaud , ses premières poésies ont été édités à Montréal quand il était 16 années.

Dans le 1899 , Nelligan a souffert une panne psychotique du important dont il n'a jamais récupéré. Il n'a jamais eu une chance de finir son premier travail de poésie qui devait être autorisé Le Récital des Anges selon ses dernières notes.

Dans le 1903 , ses poésies rassemblées ont été éditées à la grande acclamation au Canada, une acclamation qu'il n'a jamais sue.

Sur le sien passant en 1941, Émile Nelligan interred dans le Notre-Dame-DES-Neiges de Cimetière de à Montréal, Québec. Après sa mort, le public est devenu de plus en plus intéressé par Nelligan. Son travail inachevé a engendré un genre de légende romantique. Il a été traduit la première fois à l'anglais en 1960 par P. En 1983, le Fred Cogswell a traduit toutes ses poésies dans le les poésies complètes d'Émile Nelligan .

Émile Nelligan est considéré un des plus grands poèts du Canada français. Plusieurs écoles et bibliothèques au Québec sont baptisées du nom de lui et l'hôtel Nelligan est un hôtel quatre étoiles dans le vieux Montréal au coin de la rue Paul de rue et de la rue Sulpice de rue.

Citation : d'Or de Le Vaisseau de

Massif grand de l'or de dans de taillé de C'était l'ONU Vaisseau de : l'azur touchaient de mâts de
Ses, inconnues de mers de DES de sur ; Le d'amour de
La Cyprine, épars de cheveux, préside des nues, proue d'à SA de
S'étalait, excessif de soleil d'Au.

La l'Océan grande Sirène, profondeurs horribles du Gouffre, cercueil immuable de chantait d'où de trompeur du frapper le écueil
Dans de nuit d'une de vint de Mais IL de d'inclina SA carène
Aux de
Et le naufrage.

Le d'Or du fut l'ONU Vaisseau de la CE de , ne font pas des les de que de trésors de DES des flancs diaphanes
Révélaient de les que les marins profanes,
Dégoût, Haine et Névrose, disputés de l'eux Ontario d'entre.

Brève de tempête de La de dans de Que reste-t-IL de lui de ? coeur de lundi de devenu de
Qu'est, déserté de navire ?
Hélas ! L'IL un l'abîme du Rêve de dans de sombré !

Traduction : En Croix du Christ de

Par Konrad Bongard

Le le gypse Jésus m'a toujours calé dans mon steps
Like une malédiction à la vieille porte de couvent ;
Crouching doucement, je me plie pour élever une rémission d'idol
Whose que je n'implore pas.

il y a peu de temps, à l'heure des crickets, j'ai erré dim
Meadows dans un reverie
Reciting reposant « Eloa », avec mes cheveux portés par le wind
And aucune assistance sauf pour les arbres.

Le mais maintenant, pendant que je me trouve avec des genoux pliés sous l'échafaudage du Christ,
I voient que son émiettage de son plâtre du mortier cross
With a enterré dans les roses, et l'AM s'est attristé -

pour si j'écoute assez étroitement, je peux presque bruit de hear
The des ongles coal-black étant in
To extorqués ses poignets, la perforation sauvage de la lance de Longinus.

Bibliographie choisie

Collections


Émile Nelligan de

et œuvre - 1903 de fils
Complètes de Poésies de , 1896-1899 - 1952
Choisis - 1966 de Poèmes de
Complètes (deux volumes) - 1991 de œuvre de
Autographes - 1991 de Poèmes de

Dans la traduction


le

a choisi les poésies - le 1960 (traduit par P. Widdows)
les poésies complètes d'Emile Nelligan - 1982 (traduit par Fred Cogswell )

.

Random links:Aéroport international de John F. Kennedy | Migdal HaEmek | Légalement blonde | Horacio Estrada | Émile_Nelligan